Professionel svensk oversættelse til markedets bedste priser
Siden 2016 har vi været en betroet partner til svensk oversættelse for en række danske og udenlandske virksomheder. Sverige er et af vores største markeder, og med vores placering i København har vi et naturligt og stærkt tilhørsforhold til både dansk og svensk. Vi tilbyder dansk-svensk oversættelse til konkurrencedygtige priser – fra kun 0,99 kr. per ord. Vores ord-baserede prisstruktur betyder, at prisen altid er transparent. På vores bestillingsside kan du selv regne prisen ud. Du skal blot indsætte eller uploade teksten og vælge sprogkombinationen dansk-svensk, så beregner systemet automatisk en pris og leveringstid til dig. Når du bestiller en oversættelse fra dansk til svensk hos Translated By Us, har oversætteren altid svensk som modersmål. En svensk modersmålsoversætter ved, hvad der rør sig i samfundet – både politisk, kulturelt og sprogligt. Kontakt os i dag, hvis vi skal hjælpe dig med en professionel oversættelse fra dansk til svensk.
Fast leverandør af svenske oversættelser siden 2017
Fast leverandør af svenske oversættelser siden 2019
Oversættelse til 27 sprog siden 2018
Ugentlige leverancer til svensk
Translated By Us: Din specialist til dansk-svensk oversættelse
Sverige er et attraktivt marked for danske virksomheder. Ifølge Udenrigsministeriet er Sverige Danmarks tredjestørste eksportmarked målt pr. indbygger, kun overgået af Tyskland og USA. Derfor håndterer vi også mange oversættelser fra dansk til svensk. Faktisk tegner dansk-svensk oversættelse sig for 7 % af alle vores opgaver.
Ifølge Udenrigsministeriet er Sverige Danmarks tredjestørste eksportmarked målt pr. indbygger, kun overgået af Tyskland og USA.
Se, hvem der bruger os til svensk oversættelse
Som hoved- og underleverandør arbejder vi tæt sammen med vores kunder for at sikre høj faglig og sproglig kvalitet. Vi er stolte leverandører af svensk oversættelse til nogle af de største aktører i medicinalindustrien (bl.a. Roche, Novo Nordisk), finanssektoren (bl.a. Danmarks Nationalbank, PensionDanmark, Formuepleje) og den tekniske sektor (bl.a. Universal Robots, Norlys, tesa).
Dansk-svensk oversættelse af modersmålsoversættere
Skal vi hjælpe dig med en oversættelse fra dansk til svensk? Hos os får du dansk-svensk oversættelse til en fast, lav pris på 0,99 kr. per ord og fuld tilfredshedsgaranti på alle vores produkter. Vi bruger udelukkende svenske modersmålsoversættere til dansk-svensk oversættelse og tilbyder alle nye kunder en gratis testoversættelse fra dansk til svensk af op til 400 ord. Kontakt os, og hør mere.
Hvad koster en dansk-svensk oversættelse?
Vi tilbyder konkurrencedygtige priser på dansk-svensk oversættelse. Mange bureauer skilter ikke med deres priser, så det kan være svært at gennemskue, hvad markedsprisen for oversættelse er. Alle vores priser er til offentlig skue, og vi ved, at vi er blandt markedets billigste oversættelsesbureauer.
Translated By Us tilbyder en bred vifte af sproglige ydelser, herunder oversættelse, korrekturlæsning, undertekster, transskribering og copywriting. Prissætningen er transparent og baseret på en fast, lav pris per ord for oversættelse og korrekturlæsning, per minut for undertekster og transskribering og per time for copywriting.
Se flere fordele ved at vælge Translated By Us til dansk-svensk oversættelse
-
Ingen opstartsgebyrer: Vi arbejder ikke med opstartsgebyrer. Du betaler for selve oversættelsen og intet andet!
-
Ingen skjulte tillæg: Prisen du ser, er prisen du betaler. En dansk-svensk oversættelse koster fra 0,99 kr. per ord.
-
Ingen minimumsgebyrer: Vi elsker alle opgaver – store som små – og vi tager ikke et minimumsgebyr for små oversættelser.
-
Gratis testoversættelse: Alle nye kunder kan få en gratis oversættelse fra dansk til svensk af op til 400 ord – helt uden at skulle til lommerne.
-
Tilfredshedsgaranti: Vi yder fuld tilfredshedsgaranti på alle opgaver. Hvis der er noget i din dansk-svenske oversættelse, som ikke lever op til dine forventninger, kigger vi meget gerne på oversættelsen igen.
Sådan lokaliserer og tilpasser vi teksten til det svenske publikum
Svenskerne er kendt for deres progressive holdninger, blandt andet når det gælder køn. I Sverige er det eksempelvis mere almindeligt at bruge kønsneutrale og inkluderende udtryk i markedsføring – især til børn. Hvor vi i Danmark ofte opdeler børnetøj i drenge- og pigekategorier, vælger mange svenske brands en kønsneutral tilgang. Du bør for eksempel være varsom med at antage, at en kjole kun er til piger, og du skal tænke dig om en ekstra gang, før du beskriver drengene som seje og pigerne som kønne og yndige. I oversættelsesbranchen kalder man denne proces for lokalisering. Selvfølgelig findes der stadig brands, som inddeler deres tøj efter køn i Sverige (f.eks. H&M og Cubus). Men der findes også svenske brands, som ikke inddeler deres tøj til børn i drenge- og pigetøj (f.eks. Kappahl, Lindex samt Polarn & Pyret). Når vi oversætter fra dansk til svensk, tilpasser vi teksten til det svenske publikum og kunden. Dette kan inkludere justering af:
- Kulturspecifikke referencer (f.eks. kendte personer, traditioner eller helligdage)
- Idiomer og billedsprog (så de giver mening på svensk)
- Valuta, datoformater og måleenheder (for at matche svenske standarder)
Formålet er at sikre, at teksten ikke blot oversættes, men også resonerer med målgruppen i Sverige.
Det er denne forståelse for og hensyntagen til sprogets nuancer, idiomatik og kulturelle kontekst, som gør en dansk-svensk oversættelse virksom og effektfuld. Læs mere om, hvordan vi sikrer, at din svenske oversættelse giver mening.
Hvis en oversættelse fra dansk til svensk omhandler tekniske, medicinske eller juridiske emner, kan der være terminologiske eller lovgivningsmæssige forskelle mellem kilde- og målsprog. Den slags opgaver kan vi også være behjælpelige med at løse, da vi har både tekniske, medicinske og juridiske svenske oversættere.
Det svenske sprog
Dansk og svensk minder meget om hinanden og har mange ligheder og fællestræk. Begge sprog hører ind under den germanske sprogstamme, som er en del af den indoeuropæiske sprogfamilie. Derfor har vi mange ord til fælles, men man skal passe på med at antage, at to identiske eller sammenlignelige ord har samme betydning på dansk og svensk. Du har måske hørt om fænomenet falske venner. Falske venner refererer til ord, der ligner hinanden på to eller flere sprog, men har forskellige betydninger. Fænomenet, der også gør sig gældende mellem dansk og norsk, kan nemt give anledning til misforståelser. Eksempelvis betyder 'frokost' 'morgenmad' på svensk og norsk, mens ordet betyder, ja, frokost på dansk. Vi har skrevet en artikel om emnet, så du kan læse flere eksempler på falske venner her. Falske venner er – ligesom lokalisering – et godt eksempel på, hvorfor vi kun bruger modersmålsoversættere til dansk-svensk oversættelse. Professionel svensk oversættelse kræver nemlig, at oversætteren behersker målsproget til "perfektion", og at vedkommende enten bor eller har boet i Sverige.
Vi tilbyder også bekræftet dansk-svensk oversættelse
Hvis du skal åbne virksomhed i Sverige, kan du komme ud for, at de lokale myndigheder kræver, at du får en række juridiske dokumenter oversat, og at disse certificeres og legaliseres med et apostillestempel. Det er en langhåret og kompliceret proces, som man skal bruge lidt tid på at sætte sig ind i. Vi har et rigtig godt samarbejde med Dansk Industri, Udenrigsministeriet og By-Expressen, og vi tager gerne hånd om hele processen. Hvis vi skal certificere og legalisere en dansk-svensk oversættelse, afholder vi udgifter til påtegningen hos både Dansk Industri og Udenrigsministeriet foruden omkostninger til transporten med By-Expressens cykelbude samt endelig forsendelse med rekommanderet post. Giv os et kald på +45 71 96 96 67, eller send os en e-mail på orders@translatedbyus.com, så sender vi dig en samlet pris på en bekræftet oversættelse fra dansk til svensk. Bemærk, at vi ikke hjælper private med denne service. Læs mere om bekræftet svensk oversættelse her.
Sikkerhed og databeskyttelse
Vi er bevidste om, at vi som oversættelsesbureau håndterer store mængder data og information, og selvom alt ikke er lige fortroligt, behandler vi al data med største omhu og respekt. Sikkerhed og databeskyttelse har højeste prioritet for os, og det gælder selvfølgelig også, når vi håndterer oversættelser fra dansk til svensk. Vi anvender avanceret teknologi og kryptering for at beskytte dine data mod uautoriseret adgang, lækager og misbrug, og vores systemer gennemgår årligt en krævende ISO 27001-certificering.
Nogle kunder kræver, at vi underskriver NDA'er – eksempelvis i forbindelse med dansk-svensk oversættelse af årsrapporter eller fortrolige dokumenter for virksomheder, der planlægger produktlanceringer i Sverige.
Vores oversættere og projektledere underskriver også interne fortrolighedserklæringer, inden de påbegynder arbejdet hos os, og vi arbejder kontinuerligt på at optimere vores procedurer. Derfor udpegede vi allerede i 2020 en sikkerhedsrepræsentant, der sikrer, at vi altid er opdateret på GDPR, informationssikkerhed og andre relevante krav – så du kan føle dig tryg, når du vælger os til din næste opgave inden for dansk-svensk oversættelse.
Oversættelse fra dansk til svensk med ekspreslevering
Som tommelfingerregel kan en oversættelse fra dansk til svensk på op til 2.500 ord – svarende til cirka seks A4-sider i Word – leveres med dag-til-dag-levering. Men hvis du står i en situation, hvor dette ikke er hurtigt nok, kan vi sætte en dansk-svensk oversætter på opgaven med det samme. Denne service kalder vi hasteoversættelse.
Brug af CAT-værktøjer
Vores svenske oversættere benytter såkaldte CAT-værktøjer (Computer-Assisted Translation), der effektivt forbedrer både kvaliteten og hastigheden af deres arbejde. Disse avancerede værktøjer inkluderer funktioner som terminologistyring, avancerede stavekontroller og oversættelseshukommelser, som frigør oversætterne fra rutineopgaver, der kan udføres af AI-assisterede systemer.
-
Intelligent terminologistyring
Softwaren identificerer termer i kildeteksten, som matcher termer i termdatabasen, hvilket sikrer ensartet terminologi og giver oversætteren mulighed for at fokusere på selve oversættelsen. -
Øget produktivitet
CAT-værktøjer reducerer unødvendigt tastearbejde ved at automatisere gentagelser og lette arbejdsprocessen. -
Forbedret kvalitetssikring
Med hjælp fra CAT-værktøjer kan oversættere, korrekturlæsere og projektledere identificere selv små fejl og sikre høj kvalitet i det færdige resultat.
Ved at bruge CAT-værktøjer kan vi levere hurtige og præcise oversættelser fra dansk til svensk, samtidigt med at vi opretholder en høj standard og et konsekvent sprog.
Teknologi og oversættelsesværktøjer
Kunstig intelligens (AI) har de seneste år udviklet sig fra at være en teknologi, mange var skeptiske overfor, til at blive en naturlig del af manges hverdag. I oversættelsesbranchen har vi dog arbejdet med teknologien i mange år.
Tidligere var maskinoversættelse noget, man var forsigtig med at nævne over for kunderne, men i dag forholder det sig helt anderledes. Nu spørger kunderne aktivt ind til, om vi bruger maskinoversættelse og AI, og svaret er, at det har vi gjort i mange år. Det er netop denne teknologi, der gør det muligt for os at tilbyde professionel svensk oversættelse til kun 0,99 kr. per ord. Prisen var omtrent det dobbelte for bare få år siden.
Når man taler om maskinoversættelse, er det vigtigt, at vi skelner mellem de gratisversioner, du har adgang til, og de specialiserede, betalte løsninger, vi benytter. Når vi arbejder med oversættelse fra dansk til svensk, vælger vi nøje den maskine, der passer bedst til opgaven.
Den valgte maskine genererer et udkast, som redigeres af en professionel oversætter. Denne proces, kaldet post-editing, sikrer, at kvaliteten lever op til vores standarder. Dernæst korrekturlæses teksten af en svensk modersmålsoversætter og afslutningsvis kvalitetssikres arbejdet af vores sproguddannede projektledere.
Med andre ord er mindst tre lingvister involveret i processen, før den færdige dansk-svenske oversættelse leveres til dig. Derfor kan du trygt vælge os, når du ønsker en hurtig, præcis og professionel oversættelse fra dansk til svensk.
Ofte stillede spørgsmål
Vi tilbyder oversættelses- og indholdstjenester inden for det kommercielle, tekniske, finansielle, juridiske og medicinske område.
Vi bruger udelukkende oversættere med svensk som modersmål til svenske oversættelser. Inden vi afleverer opgaven, kvalitetssikrer en af vores sproguddannede projektledere oversættelsen.
Prisen beregnes altid med en fast, lav ordpris fra 0,99 kr.
Vi har strenge sikkerhedsprocedurer, der har til formål at beskytte dine data mod uautoriseret adgang, lækager og misbrug. Vi har en intern fortrolighedserklæring, som alle vores ansatte og leverandører skal underskrive, og så er vores tekniske infrastruktur ISO 27001-certificeret.
Ja, vi samarbejder med relevante myndigheder og kan håndtere hele processen med certificering og legalisering. Det er dog kun en service, vi tilbyder til virksomheder.
Desværre, nej. Vi oversætter kun for virksomheder, men vi kender branchen og vores konkurrenter godt. Giv os et ring, eller send os en e-mail, så skal vi nok få sendt dig godt videre.
Kontakt os i dag, og bestil et tilbud på dansk-svensk oversættelse
Ring til os på +45 96 96 67, send os en e-mail på orders@translatedbyus.com, eller indhent et tilbud på dansk-svensk oversættelse på vores hjemmeside her, så vender vi tilbage hurtigst muligt.
4,8/5 baseret på mere end 200 anmeldelser