translated-by-us-logo.svg
  • Sprog- og indholdstjenester
    • Kerneydelser
      • Professionel oversættelse
      • Korrekturlæsning
      • Hjemmesideoversættelse
      • Sprogvask
      • Undertekster
      • Transskribering
    • Typer af oversættelser
      • Medicinsk oversættelse
      • Juridisk oversættelse
      • Teknisk oversættelse
      • Oversættelse af dokumenter
      • Oversættelse af manualer
      • Marketingoversættelse
      • Oversættelse af bøger
      • SEO-oversættelse
      • Tekstoversættelse
      • Hasteoversættelse
    • Sprog
      • Engelsk
      • Spansk
      • Tysk
      • Fransk
      • Kinesisk
      • Italiensk
      • Tyrkisk
      • Arabisk
      • Portugisisk
      • Ungarsk
      • Polsk
      • Svensk
      • Alle sprog
  • Priser
  • Mere
    • Sådan gør du
    • Om os
    • Kundeanmeldelser
    • Sprogunivers
    • Oversætterne
    • Tips og tricks
    • Validering
    • Privatlivspolitik
    • Forretningsbetingelser
  • Bestil oversættelse
  • DA
  • EN
  • DE

+45 71 96 96 67

info@translatedbyus.com

Giv både os og dig selv det bedste udgangspunkt – kom godt fra start og sikkert i mål

LÆS MERE

Tips og tricks til en god oversættelse

Er din kildetekst god?

Kan tekstens indhold misforstås?

Er der stavefejl og grammatiske fejl i kildedokumentet?

 

Hvis disse ting er i orden, får du en bedre oversættelse.
Vi hjælper selvfølgelig også gerne med korrekturen, inden vi begynder med oversættelsen.

6 gode råd til professionel oversættelse

Har du sendt det originale dokument? Vi kan oversætte i næsten alle dokumenttyper – og vi sparer en masse tid, hvis vi gør det direkte i originalen.
Valuta – skal vi regne om og skifte DKK ud med $, € eller ¥?
Webadresser – skal links ændres fra .dk til .com eller andet?
Adresser – har I adresser i udlandet, der skal noteres i stedet for hovedsædet?
Produktnavne – har jeres produkt det samme navn på alle sprog?
Fortæl os, hvilket land din tekst skal bruges i. Skal din tekst oversættes til spansk, men bruges i Latinamerika, kræver det en lokal oversætter for at ramme den korrekte variant.

Fortæl os i kommentarfeltet ved bestilling, hvis der er andet, vi skal tage hensyn til.

Filtyper

Vi kan oversætte i næsten alle filtyper.
Vigtigst af alt er, hvad du som kunde helst vil have tilbage fra os.

Her er en liste over de hyppigst oversatte formater og lidt tips og tricks.

Word-filer

Word er den filtype, vi oftest modtager fra vores kunder.

  1. Er der billeder med tekst i? Kan teksten redigeres og skal den oversættes?
    • Er filen konverteret direkte fra PDF, kan den være svær at læse for vores software.
  2. Vores tekniker er vant til at lave gode konverteringer, og vi anbefaler derfor, at du lader os klare den del.
  1. Er det IKKE hele dokumentet, der skal oversættes, så markér det, der ikke skal oversættes, med rødt.
  2. Er der flere sprog i Word-filen? Så skriv det gerne, når du bestiller.
  3. Har du brug for en levering, hvor du kan sammenligne oversættelsen med kildeteksten?
    • Skriv det til os ved bestilling.

Excel

Excel er populært at oversætte i, fordi det er nemt og overskueligt at vise data i.

  1. Rækker, der ikke skal oversættes, kan skjules. Se her, hvordan du gør.
  1. Har du lænket dine ark sammen med andre, kan disse data ofte gå tabt. Tjek evt., før du sender det til os

PowerPoint

Verdens mest elskede og forhadte præsentationsprogram.

Skal noterne oversættes?

  1. Er der tekst i jeres billeder, som ikke er redigerbar? Hvis du oplyser os om det på forhånd, kan vi sørge for, at det alligevel kommer med i oversættelsen.
  1. Skal vi bede vores grafiker rette til efter oversættelsen?

InDesign

Verdens mest foretrukne format til kommunikation på tryk.

  1. Vi kan oversætte direkte i InDesign-filer. Det sparer lidt på regningen til grafikeren.
  2. Hvis der er flere sprog i filen, så skjul lag, der ikke skal oversættes. Se her hvordan.
  1. Hvis du ikke selv har InDesign, kan du læse korrektur i vores system online.
  2. Vi kan gøre filen klar til tryk efter endt oversættelse, hvis vi får linkede billeder og fonte med. Det tager typisk kun en dags tid længere end oversættelsen og koster ikke særlig meget.

Illustrator

Dejligt at designe i, knap så godt at oversætte i.

  1. Overvej at flytte indholdet over i InDesign, så vi kan oversætte direkte i filen.

HTML, XML og lign.

Vi understøtter de fleste ”taggede” formater. Er du i tvivl, kan du altid sende filen til os.

  1. Er der flere sprog i samme fil, kan det gøre oversættelsesprocessen længere.
  2. Ved du selv, hvilke ”tags” der skal oversættes, så fortæl os det gerne ved bestilling
  1. Du kan læse korrektur i vores værktøj, så du slipper for at kigge på XML-koder. Vi viser kun teksten og beskytter alt det tekniske.
  2. Hvis filen er kodet i et gammelt karakterformat, kan der opstå problemer med specielle bogstaver som ÆØÅ.

PDF

  1. PDF kan oversættes, hvis der ikke er tale om en scannet PDF, og hvis teksten ikke er indsat som et billede.
  2. Vi kan konvertere til .txt-format eller bede vores grafiker genskabe dokumentet i Word eller InDesign.
  1. Husk at fjerne dit password. Se eventuelle denne gratis tjeneste, hvis du har brug for hjælp.

ZIP-filer

  1. Hvis du har mange filer, så upload dem samlet i en zip-fil.
Bestil oversættelse nu
visa_master_border
Indhent tilbud

4,8/5 baseret på mere end 200 anmeldelser

Indhent tilbud

Vi går straks i gang med at lave et tilbud til dig

1 Medlem af DI_Hvid

TRANSLATED BY US

Esromgade 15, 2200 København N · Niels Jernes Vej 10, 9220 Aalborg Ø
Åbningstider: Mandag-fredag 08:00-17:00
Telefon: (+45) 71 96 96 67 · E-mail: info@translatedbyus.com

Forretningsbetingelser · CVR  37407887