OVERSÆTTERE
Herunder et lille udvalg af vores bedste oversættere
TRANSLATED BY:
LAURA
Engelsk oversætter
Den gode opgave
For mig er det ideelle projekt et, der omfatter en kreativ udfordring, men som også kræver præcision og sproglig nøjagtighed. At ramme essensen helt rigtigt og samtidig være tro mod kildeteksten. For en god oversættelse er en, som ingen kan se, er en oversættelse.
Den skøreste opgave
De virkelig finurlige opgaver er (selvfølgelig) fortrolige, men jeg har haft mange opgaver, der kan betegnes som sjove og endda rørende. For eksempel blev jeg for et par år siden kontaktet af en canadisk familie med danske forfædre. De havde fundet en rusten kaffedåse i kælderen fyldt med 100 år gamle breve fra Danmark. Jeg arbejdede med at dechifrere bogstaverne ud fra fotokopier, og vi fandt ud af mange fascinerende detaljer om den familie, der havde sendt dem. Det var et fint projekt og yderst tilfredsstillende.
Mit speciale
Jeg har en mangestrenget uddannelsesmæssig baggrund inden for informationsvidenskab, historie og mode, så jeg arbejder inden for en række forskellige områder med et bredt fokus. Når det er sagt, så har jeg en tendens til at blive draget af projekter, der omhandler rejser, mode, mad og kultur. Eller det vil sige, med så mange års erfaring på området, drages de af mig.
TRANSLATED BY:
VIBEKE
Norsk oversætter
Den gode opgave
Den gode opgave er en opgave, hvor teksten er velskrevet og gennemskuelig. Samtidig er gentagelser og konsekvent brug af termer altid at foretrække som oversætter, især hvis man skal oversætte mange ord på kort tid.
Den skøreste opgave
Som oversætter støder man sommetider på opgaver, der udfordrer ens eksisterende viden på området. Tekster med virkelig nicheprægede termer, der kræver en helt særlig viden.
Kunsten er at skaffe så meget viden om emnet, at man kan oversætte teksten, så den fremstår perfekt på målsproget. Her er det dejligt, hvis man kan finde fagpersoner, der ved endnu om emnet, og som man kan spørge til råds. Sidste gang var det min kammerats bedstefar, der blev spurgt til råds, så jeg kunne lave en korrekt og god oversættelse.
Mit speciale
Jeg har igennem min tid som oversætter oversat mange hjemmesider og meget markedsføringsmateriale – specielt indenfor kategorierne mode, skønhed, legetøj og smykker. Her føler jeg mig mest hjemme, og jeg elsker at skrive knivskarpe og fængende tekster, der af og til kan afvige meget fra kildeteksten for at tilpasse dem bedst muligt til målkulturen.
TRANSLATED BY:
SARA
Svensk oversætter
Den gode opgave
Jeg kan godt lide det kreative aspekt i at være oversætter. Det er som at lægge puslespil, hvor man måske sætter mere pris på ét motiv frem for et andet. Men det er altid en så tilfredsstillende følelse, når man får styr på de drilske blå brikker med himmel eller lægger den sidste brik i et virkeligt komplekst puslespil – og nogle gange støder man også på de lettere dele i hjørnerne ...
Den skøreste opgave
For et par år siden blev jeg pludselig en slags ekspert i trickcykling, da jeg lavede undertekster til BMX-konkurrencer, hvor cykelrytterne hamrede rundt på mudrede baner. Jeg glemmer aldrig, hvordan det var at forsøge at høre, hvad den ophidsede speaker sagde på engelsk, og derefter at ringe til min vens ven for at tjekke, at jeg havde forstået det rigtigt.
Mit speciale
Med min baggrund inden for både restaurationsbranchen og markedsføring sætter jeg pris på at arbejde med oversættelse eller tekstforfatning, hvor man skal formidle en følelse frem for at oversætte ord. Tekster om turisme og rejser giver én mulighed for at drømme sig bort til destinationen.
Jeg har boet i Stockholm i mange år, men da jeg er halvt dansk og er vokset op i Skåne, nyder jeg også virkelig at arbejde med lokale tekster "hjemmefra" – altså det sydlige Sverige og Danmark.
TRANSLATED BY
ELISABETH
Tysk oversætter
Den gode opgave
Jo bedre, jeg kan relatere til en tekst, og jo mere jeg ved om dens kontekst, desto mere engagerende er opgaven – simpelthen fordi det gør det lettere at finde de bedste løsninger i oversættelsen. Hvis man derudover er så privilegeret at arbejde sammen med ligesindede, er det endnu sjovere, og arbejdet fører til et endnu bedre resultat!
Den skøreste opgave
For at være helt ærlig, går vi oversættere ikke og griner hele tiden i det daglige arbejde – men når man får mulighed for at beskæftige sig med mere utraditionelle tekster, som gør, at man kan og faktisk er nødt til at glide ind i usædvanlige roller, bliver opgaven helt sikkert spændende og udfordrende på en helt anden måde.
Mit speciale
Udover at have studeret sprog og oversættelse har jeg udviklet mig fagligt igennem mit arbejde som sproglærer samt en række administrative roller inden for stål- og værktøjsindustrien, i
skatterådgivnings- og revisionsvirksomheder og inden for turisme. I sidstnævnte havde jeg også fornøjelsen af at arbejde som guide.
Jeg er generelt interesseret i sprog og kultur samt medier og teknologi, og min nysgerrighed koblet med mit drømmejob giver mig konstant mulighed for at bevæge mig ind i flere domæner.
KUNDEANMELDELSER
Mød nogle af vores faste kunder
Translated By Us leverer altid høj kvalitet i såvel slutproduktet som processen dertil. Jeg holder meget af den sproglige fintuning og feedback, jeg får og giver i mit samarbejde med Translated By Us. Jeg arbejder på fire sprog i et niche-område med mange fagtermer, og kvaliteten af arbejdet fra Translated By Us er altid perfekt.
I den tid, vi har brugt Translated By Us, har de været venlige og servicemindede og hurtigt sendt oversættelserne retur. Det er meget nemt.
Vi har efterhånden brugt Translated By Us i en del år – primært til oversættelser fra dansk til svensk og norsk. Og det fortsætter vi med. Altid god service og fleksibilitet. Altid hjælpsomme og professionelle. Altid grundige og kompetente.
Vi har brugt Translated By Us til længere og kortere tekster og har hver gang oplevet et imponerende serviceniveau og oversættelser af høj kvalitet. Har vi haft spørgsmål, er vi blevet mødt med venlighed, alsidighed og stor professionalisme. Selv med korte tidsfrister har de leveret gode, gennemarbejdede oversættelser.
You want a translation agency that’s reliable, quick and thorough – something that we value highly in our partnership with Translated By Us. The team is quick to respond to inquiries, deliver translations of high quality that follow our tone of voice, and they are able to accomodate even our tightest deadlines – all while providing a friendly and professional service.
Vi har igennem flere år haft fornøjelsen af at arbejde sammen med teamet hos Translated By Us, og de er hands down den bedste samarbejdspartner, vi nogensinde har haft. De svarer hurtigt, er altid løsningsorienterede og tager altid en seriøst. Kvaliteten af arbejdet har der aldrig været en finger at sætte på – og selv ved de mere komplekse opgaver har de været hurtige til at hjælpe med at sammensætte det rette team. Vi kunne ikke drømme om en bedre samarbejdspartner.
4,8/5 baseret på mere end 200 anmeldelser