Guide til WPML og WordPress
Hovedparten af alle de websites, vi oversætter, bruger CMS'et WordPress, som nemmest oversættes via WordPress' eget plugin, WordPress Multilingual (WPML). Det er den bedste løsning, da WPML understøtter flest mulige pagebuilders og temaer.
Vi hjælper meget gerne med alt det tekniske, men nedenfor finder du også en guide, der beskriver processen og nogle af de erfaringer, vi har gjort os, efter mange oversættelsesprojekter i WordPress.
Før du starter:
Før du går i gang, er det vigtigt at undersøge følgende:
- Er dit WordPress-tema understøttet af WPML?
Spørg udvikleren, eller der hvor du har købt det.
- Er din editor/pagebuilder kompatibel med WPML? De fleste nyere temaer og pagebuilders er kompatible med WPML.
Sådan oversætter du dit site med WPML
1
Køb en licens til WPML
Start med at købe WPML fra https://wpml.org/purchase/
Multilingual CMS-versionen er nødvendig for at kunne trække oversættelser ud af WordPress, hvis du har brugt temaer. Det er sjældent, at man kan klare sig med den billigste løsning.
2
Installér plugins i dit WordPress
Installér følgende i din version af WordPress:
- WPML Multilingual CMS
- String Translation
- Translation Management
- Media Translation
Alle plugins kan findes på wpml.org; alternativt kan de installeres direkte fra WordPress, når WPML Multiligual CMS er installeret og registreret – dette findes under Plugins/Tilføj nyt/Commercial (faneblad)
3
Opsætningsguide til WPML
Når WPML er installeret, køres opsætningsguiden:
- Vælg nuværende sprog for sitet
- Vælg de sprog, der skal tilføjes
- Vælg, hvor sprogskifteren skal sidde, og hvordan den skal se ud (kan tilføjes senere)
- Vælg, om WPML må modtage kompatibilitetsdata fra sitet
- Registrer sitet med en nøgle, som genereres på wpml.org
Nu er WPML installeret, og indhold kan trækkes ud til oversættelse.
4
Vælg en bruger som ”oversætter” i WPML
Gå til WPML/Translation Management, og følg opsætningsguiden:
Vælg dig selv som bruger, og vælg de sprogpar, du skal kunne oversætte for at trække teksten ud af sitet:
5
Vælg indhold til oversættelse
Gå til Translation Management:
- Filtrer de sider/blokke/widgets/indlæg og custom posts, der skal oversættes.
- Sæt kryds ud for de sider, som skal oversættes.
- Vælg Translate ud for de sider, som skal oversættes. Vælg Do nothing, hvis siderne ikke skal oversættes for et af de tilgængelige sprog.
- Tryk på den blå knap for at lægge siderne i kurven til eksport.
Gentag processen for de forskellige post-types, hvis det er nødvendigt.
6
Eksportér de XLIFF-filer, som er klar til oversættelse
Under fanebladet Translation Basket ses de valgte sider, som nu kan sendes til oversættelse.
Tryk på Send all items for translation, så vil systemet gennemgå alle sider og trække teksten ud.
7
Download filer og send dem til oversættelse
Da du er blevet valgt som oversætter, skal du gå til WPML/Translation for at downloade filerne.
Lad den stå på XLIFF 1.2, og klik på export-knappen
Når oversættelserne er klar, er det også herinde, de genimporteres.
8
Importér de færdige oversættelser
Gå til WPML/Translation, vælg .zip-filen med oversættelserne, og klik på upload.
Systemet kører nu oversættelserne ind. Herefter skal sitet gennemgås manuelt, for at tjekke om der er eventuelle undladelser, som er skabt af plugins på sitet.
9
Opsætning af domæner i WPML
Under WPML/Languages er der mulighed for at vælge, om oversættelserne skal køre på samme domæne (eks. site.dk/en/ eller site.dk/de/), eller om hvert sprog skal have sit eget domæne (eks. site.dk eller site.com).
Hvis du bruger forskellige domæner, er det vigtigt, at alle domæner bruger den samme WordPress-installation. Det er noget, der skal sættes op, dér hvor sitet er hostet.